Keine exakte Übersetzung gefunden für صخور جوفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صخور جوفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Sheeran (Nouvelle-Zélande) fait observer que l'eau est essentielle à la survie de l'espèce humaine et que le sujet « Ressources naturelles partagées » va devenir de plus en plus important du fait que les aquifères souterrains représentent la majeure partie des ressources en eau douce de la planète.
    السيد شيران (أيسلندا): لاحظ أن الماء ضروري للبشرية وأن موضوع ”الموارد الطبيعية المشتركَة“ سيزداد أهمية في المستقبل لأن صخور المياه الجوفية تمثل معظم مصادر المياه العذبة في العالم.
  • Cependant, le « Chikyu » du Centre de science et technologies marines du Japon, avec son système de prévention des jaillissements, similaire à celui utilisé sur les puits de pétrole à haute pression, protège l'environnement contre les déversements accidentels de pétrole ou de gaz tout en récupérant les carottes de sédiments et de roches.
    غير أن سفينة الحفر ''تشيكيو`` التابعة للمركز الياباني لعلوم وتكنولوجيا البحار، تحافظ على سلامة البيئة من احتمالات تلوثها ببقع من النفط أو الغاز لحظة سحب عينات من ترسباتها وصخورها الجوفية حيث أنها تستعين في ذلك بنظام كالأنظمة المستخدمة في آبار النفط لمنع تسربه بفعل الضغط العالي(58).
  • L'intervenant propose de supprimer le mot « harmonisées » du paragraphe 1 du projet d'article 10, au motif que l'élaboration de normes et de méthodologies de surveillance d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière qui soient universellement applicables pourrait constituer une obligation trop lourde pour les États intéressés et, étant donné les différences entre aquifères et systèmes aquifères dans ces mêmes États, n'aurait pas d'utilité pratique.
    واقترَح حذف كلمة ”المتسقة“ من الفقرة 1 في مشروع المادة 10 لأن وضع معايير ومنهجيات تنطبق على نطاق عالمي لرصد الصخور المائية الجوفية العابرة للحدود أو نظم الصخور المائية الجوفية قد يفرض التزاماً كبيراً على الدول التي لديها هذه الموارد، وبالنظر إلى الاختلافات بين دول تلك الصخور والنظم، فقد يكون هذا أمراً غير عملي.
  • Actuellement, le projet d'articles est, comme il convient, axé sur les obligations de l'État sur le territoire duquel se trouve l'aquifère transfrontière. Toutefois, peut-être faut-il aussi énoncer quelques obligations très générales à la charge de tous les États afin de marquer que le problème revêt une dimension internationale plus large.
    وقال إن مشاريع المواد تركِّز حالياً، على النحو المناسب، على التزامات الدول التي توجد فيها صخور مائية جوفية عابرة للحدود، ولكن من المناسب أيضاً إدراج بعض الواجبات العامة جداً التي تسري على جميع الدول اعترافاً بما للموضوع من أبعاد دولية واسعة.
  • Il ne s'agit toutefois que de petits aquifères alluviaux et d'eaux souterraines dans des roches cristallines, qui présentent un intérêt commercial ou écologique limité et qui sont généralement trop peu importants pour faire l'objet d'accords bilatéraux ou internationaux.
    غير أنه، لا توجد إلا طبقات مياه جوفية غرينية ومياه جوفية في صخور بلورية ذات أهمية تجارية أو إيكولوجية محدودة. وليست لها من الأهمية ما يكفي لجعلها موضوع عناية ثنائية/دولية.